神宮前のブランドが隅田川の畔りで物を作る理由〜6 / The reason why the brand of Jingu-mae creates products by Sumida-river: Part 6

PACK1が動き始めた

2日目の朝、プロモーションのセールスを仕切る蔵本から電話が入る。

「初日はバックパックのタッチ率がなぜか低かったので、ディスプレイを変更してバックパックをメインにしてみましょうか?」。

当時はバックパックがトレンド入りする直前タイミングだったこともあって、スタッフにとってバックパックはまだまだサイド・ディッシュ。メイン・ディッシュはトートやレザークラッチ、ショルダーだったし、バックパックはセールスが未知数なんだからメインにできないのは仕方がない。

どんなスタイルの人におすすめすればいいのか?オフでは使えるけど、まさかビジネス・シーンでは使えないよな?バックパックがトレンドになるんだろうか?セールス・スタッフたちは、かっこいいことは理解しているけど、販売には少なからず躊躇いがあった。

しかもプロモーションは2週間の短期決戦。1日たりとも冒険するのは危険だ。石橋を叩いているつもりはないけど、どうしても堅実なディスプレイになってしまうのも仕方ない。でも僕は蔵本からの電話にこう答えた。

「大丈夫だって。フルレザーのバックパックはどもにもないし、しかも御徒町の自社工房で生産している紛れもないMADE IN JAPAN。自信を持ってセールスして!」

こうして2日目の朝からメイン・ステージとヴィジュアル・プレゼンテーションの棚はバックパックをメインで展開することとなった。

午前中から初日と同じくセールス・スタッフから電話がたくさんきた。初日同様、クラッチやショルダーが好調だ。そして午後に入って間もない頃、ついにその時はやってきた。

「バックパック、1本目でました!」。

記念すべき1本目ご購入はオール・カウ・レザーモデルだった。KATSUYUKIODAMAの神宮前のオフィスや新御徒町の工房では歓喜が上がった。そして1本目の販売を皮切りに、バッックバックは立て続けに売れ始める。

3本目を販売したころ販売応援で僕は伊勢丹メンズへ到着。PACK1を背負って現れた僕の姿をみてスタッフたちがまず納得。黒のナイロン・モッズコートとPACK1の相性が抜群じゃないか!なるほど、普通のカジュアルスタイルにもこのバックパックは滅茶苦茶フィットするんだ!

セールス・スタッフたちがそれに気づいてからは早かった。カウレザー、エナメル、そしてパイソンのバックパックが売れる、売れる。あっという間に在庫はなくなっていき、2週間の会期のうち、まだ1週間も経過していない時に在庫が底をついた。

さて、もう1回ある週末を前に、PACK-1を再投入しよう!製作日数は正味3日しかない........。

そう、新御徒町の工房は、またまた不夜城となった。

PACK1 has started to move

At the second day, the Kuramoto, who was handling the sales.

“At the first day we could not get good attention for backpacks, so we have changed the display to make them stand out.”

At that time it was right before the trend for the backpack came. So this item was still like a side dish for the staffs. The main dishes were tote bags, leather clutch bags, and shoulder bags. So it was understandable that they could not deal with backpacks because their sales amount was just unpredictable at all.

“What kind of person can we suggest this item for?” “Can it be used in business scene as well?” “Is backpack going to be a trend?” The salespersons understood it was a new wave but they were still struggling with selling in reality.

The promotion was just for two weeks. We did not have even one day to lose. I knew they were not too nervous but they tended to set the display in conservative way.

“No, it’s going to be fine. You cannot find all leather backpacks anywhere in the market and there are no brands like us producing goods all in house. This is absolutely MADE IN JAPAN. Be confident to sell them!”

From the morning at the second day, we set the backpacks on the shelf in the main stage and the visual presentation.

We received many phone calls from sales persons. As well as the first day, the sales of clutch bags and shoulder bags were going well. And in the afternoon we finally got the time.

“Our first backpack sold!”

As a memorable moment, first backpack was the one in all cow leather. People at the office in Jingu-mae and at the studio in Shin-Okachimachi crowed over. After this moment, other backpacks stared to sell in succession.

After the third one sold, I arrived at the department store to help them out. As they saw me with the PACK-1 in the black nylon mods coat, they understood this backpack would match casual fashion so much!

After they recognized that, their sales power became incomparable. The backpacks in cow leather, enamel, and python sold so quickly. We were completely out of stock before the first week finished.

Now let’s get the PACK-1 be on the shelf again! We actually had only three days to go for reproduction in reality.

As you can imagine, the studio in Shin-Okachimachi became a place with no break again.

IMG_8406

【画像上】初動から激しく動いたPACK1。今でも定番中の定番。

Picture above: The PACK1, which brought us a great success. It is still the regular item now.

Leave a comment

すべてのコメントは公開前にモデレートされます